Пятница, 26 Апреля 2024
 
Архив новостей
2024
Апрель  
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26
27
28
29
30
Счётчики
Яндекс.Метрика
Партнёры
  • Амурчанка будет учить иностранцев русскому языку по мультикам про Простоквашино
    18.01.2022 09:27 229
    Амурчанка Яна Стародуб-Афанасьева, автор уникального проекта по изучению иностранцами русского языка «Я понимаю!», получила четыре миллиона рублей от Фонда президентских грантов. По её словам, многие иностранцы понимают русский язык, но нельзя говорить о том, что они его знают: «Им надо смириться, что «пила» –существительное и «пила» – глагол – это две разных пилы». Корреспондент Амур.инфо пообщался с девушкой, узнал о её проекте и в каких учебных заведениях России и Китая он будет реализовываться. — Яна, добрый день! Расскажи, в чём суть проекта «Я понимаю!» и как к тебе пришла его идея такого проекта?— История этого проекта началась ещё в 2007 год, тогда я преподавала в Цицикарском университете (учебное заведение в городе Цицикар провинции Хэйлунцзян, Китай – Прим.ред.) русский язык и русскую литературу. Там я впервые поняла, почему часто иностранцы, много лет изучающие русский язык и уже даже окончившие вуз, фактически не понимают нас: ни наших песен, ни фильмов, ни быстрой речи. Я не говорю сейчас про дежурные фразы или про деловую переписку – с этим у иностранцев всё хорошо, я говорю именно про живой разговорный язык. Тогда я придумала проект «Башня Вячеслава Иванова» (у нас появилась реальная «башня», какая была в Санкт-Петербурге до революции и где собирался весь литературный бомонд). На нашей «башне» китайские студенты с надрывом и слезами читали наизусть, например, «Реквием» Анны Ахматовой. Добиться этого позволила как раз моя методика «погружения в язык и среду». После триумфального завершения этого проекта мне предложили создать учебник на основе русских мультфильмов и фильмов. Я его написала в 2009-м, но тогда не всё сложилось с его печатью и издательством. Однако учебник существовал, и по нему занимались в формате распечаток и ксерокопий. И я знаю, что эти листочки чуть ли не по наследству передавались! (смеётся)На сегодняшний день у меня есть результаты работы с этим учебником, есть рецензии и отзывы от коллег, от тех, кто работает с китайскими студентами. И тот факт, что сейчас он выйдет на новом уровне, в других масштабах и будет внедрён в образовательный процесс – это, конечно, очень радует.— Что включает в себя проект?— До сентября – это будет время работы над учебником: доделать, усовершенствовать, поработать с дизайном и вёрсткой, сделать всю предпечатную подготовку. В августе мы его издадим, в сентябре он уже поступит в университеты-партнеры. В учебник включены три мультфильма («Трое из Простоквашино» (0+), «Каникулы в Простоквашино» (0+) и «Зима в Простоквашино» (0+)) и художественный фильм Олега Янковского «Приходи на меня посмотреть» (0+). На базе этих мультфильмов и фильма студенты будут постигать русский язык – поверьте, мало кто из иностранцев в состоянии понять без подобного учебника под рукой. Там такое скопление наших русских «штучек», идиом, крылатых фраз, игры слов, каких-то культурных моментов, которые можно понять, только если ты носитель языка. В учебнике предусмотрено 22 рубрики, которые позволяют под лупой рассмотреть каждое слово, каждую шутку или ситуацию.Человек может говорить, что он знает язык, только когда понимает юмор.После того как учебник будет напечатан, с сентября 2022 года начнется большая работа со студентами. Это целая система занятий, которая приведет их к полному пониманию всего, что они слышат. Тогда они перейдут к следующему этапу, одному из самых интересных, – это дубляж. Наш основной партнер – это Амурский государственный университет, весь проект создан и будет реализовываться в содружестве с кафедрой литературы и МХК и лично доктором филологических наук, потрясающим специалистом Анной Анатольевной Забияко. В ближайшее время на базе АмГУ появится студия дубляжа, именно там российские и китайские студенты будут «колдовать» с нашими преподавателями над переводом и озвучанием. А ведь это не так просто. Чтобы здорово продублировать – надо здорово перевести, а чтобы перевести, надо именно понять, и понять всё досконально (юмор, идиомы, языковые особенности).В июне 2023 года пройдёт фестиваль дублированных мультфильмов, то есть мы увидим «Простоквашино» на китайском языке в нескольких вариантах. Оценивать эту работу будут специалисты, которые владеют китайским языком.Кроме того, уже с октября в эфир радиостанции «Дети.FM» будет выходить русско-китайская радиопередача «Я понимаю!». Работать над ней будут благовещенские студенты – и китайцы, и русские. Также мы создадим образовательный аккаунт в Instagram, который будут вести педагоги со студентами. Каждый иностранец, который изучает русский язык, сможет в независимости от того, где он находится, зайти в этот аккаунт и почерпнуть там то, что не почерпнет ни в одном словаре.— С какими учебными заведениями уже есть договорённость о совместной работе?— Сейчас у нас есть договорённость о работе с пятью университетами: МПГУ (Московский педагогический государственный университет – Прим.ред.), АмГУ, БГПУ, Цицикарский университет, Институт Конфуция. Это основные партнеры.

    Источник новости: https://www.amur.info/news/2022/01/18/199700

Популярная новость
Уважаемые жители и гости Амурской области! В майские выходные дни у Вас есть возможность посетить уникальный туристический объект - копию первого поселения русских на Амуре в XVII веке – «Албазинский острог»
22.04.2024 16:01 254

подробней »

Амурский областной краеведческий музей
Скрипт выполнялся 0.3486 сек.